幸福
** Стриминговый гигант iQiyi выкупил права на адаптацию еще двух романов Цзы Цзинь Чэня, сценариста и автора первоисточника признанного критиками триллера «Пылающий лед». Оба веб-сериала уже начали сниматься, и в них будет 12 серий по 60 минут.
Первый — «Скрытый угол» (Hidden Corner, 隐秘的角落
. Съемки уже идут, роли в сериале играют Цинь Хао (Песчаное море, Пылающий лед), Ван Цзин Чунь (Свидетель), Чжан Сун Вэнь и Жэнь Су Си.
Синопсис: Зять (Цинь Хао), живущий в доме родителей жены и долго выносящий бесконечные оскорбления и унижения, вынашивает тщательный план убийства изменившей ему жены и ее семьи после того, как она потребовала от него развод. Его действия записываются тремя детьми, играющими неподалеку. И вскоре он узнает, что на самом деле его подставили трое маленьких детей. Постепенно он начинает разбираться, как и почему тринадцатилетний мальчик оказался в состоянии перекрутить правду в свою пользу.
Дорама основана на романе Цзы Цзинь Чэня Исчезнувший ребенок/Колыбель кота (The Gone Child / Cat’s Cradle, 坏小孩
и режиссером ее является Син Шуан, более всего изввестный по своей работе над живыми мини-мюзиклами Phantacity. Над сценарием работает Цзы Цзинь Чэнь и еще два сценариста.
Второй сериал называется Долгая ночь (The Long Night, 长夜难明
и в нем играют Ляо Фань (Психология преступления), Бай Юй (Детектив Эл), Тань Чжо (Сказание о Хао Лань), Хуан Яо (Перекресток) и Ли Нин (ужасающе совершенный в роли Ли Фэн Тяня в «Пылающем Льде»).
Что же будет в сериале:
Юрист, зашедший на станцию метро с телом своей жертвы в чемодане, но доказавший свою невиновность на первом же слушании.
Полицейский со 100% результатом в поимке преступников отстранен от выполнения обязанностей после обвинения в том, что он получил доказательства после применения пыток (Ляо Фань).
Женщина, которая вышла замуж за своего учителя с целью добиться справедливости для своего умершего бойфренда.
Успешный прокурор, попавший в тюрьму из-за коррупции, чье тело в итоге было найдено в чемодане (Бай Юй).
Внешне правильный и честный бизнесмен, который не остановится ни перед чем, чтобы защитить свой секрет.
Талантливый паталогоанатом, который поддается жадности и увольняется, чтобы перепродавать медицинское оборудование.
Ведущая журналистка, которую изнасиловали во время обучения в школе, и которая стала новостным репортером, берущимся только за эксклюзивный материал.
Учитель, работающий без устали ради того, чтобы узнать правду, стоящую за смертью ученика, но в итоге покончивший с собой после того, как кого-то изнасиловал.
Кто со мной, наслаждаться падением в бездну отчаяния? Соскучились за дьяволом Янем, как скучала я?
Первый — «Скрытый угол» (Hidden Corner, 隐秘的角落

Синопсис: Зять (Цинь Хао), живущий в доме родителей жены и долго выносящий бесконечные оскорбления и унижения, вынашивает тщательный план убийства изменившей ему жены и ее семьи после того, как она потребовала от него развод. Его действия записываются тремя детьми, играющими неподалеку. И вскоре он узнает, что на самом деле его подставили трое маленьких детей. Постепенно он начинает разбираться, как и почему тринадцатилетний мальчик оказался в состоянии перекрутить правду в свою пользу.
Дорама основана на романе Цзы Цзинь Чэня Исчезнувший ребенок/Колыбель кота (The Gone Child / Cat’s Cradle, 坏小孩

Второй сериал называется Долгая ночь (The Long Night, 长夜难明

Что же будет в сериале:
Юрист, зашедший на станцию метро с телом своей жертвы в чемодане, но доказавший свою невиновность на первом же слушании.
Полицейский со 100% результатом в поимке преступников отстранен от выполнения обязанностей после обвинения в том, что он получил доказательства после применения пыток (Ляо Фань).
Женщина, которая вышла замуж за своего учителя с целью добиться справедливости для своего умершего бойфренда.
Успешный прокурор, попавший в тюрьму из-за коррупции, чье тело в итоге было найдено в чемодане (Бай Юй).
Внешне правильный и честный бизнесмен, который не остановится ни перед чем, чтобы защитить свой секрет.
Талантливый паталогоанатом, который поддается жадности и увольняется, чтобы перепродавать медицинское оборудование.
Ведущая журналистка, которую изнасиловали во время обучения в школе, и которая стала новостным репортером, берущимся только за эксклюзивный материал.
Учитель, работающий без устали ради того, чтобы узнать правду, стоящую за смертью ученика, но в итоге покончивший с собой после того, как кого-то изнасиловал.
Кто со мной, наслаждаться падением в бездну отчаяния? Соскучились за дьяволом Янем, как скучала я?
сейчас много платных переводов, но я не готова платить. во-первых мне и бесплатного не пересмотреть. во-вторых - если платно, то это уже работа и обязательства. а не вот то что сейчас - наберете нам деньги, переведем. а нет, бросим проект после десятка серий и сидите со своими оплатами как ***. и вообще скажите спасибо что переводим за деньги как хотим и когда хотим
тут либо трусы либо крестик. если деньги, то идеальный перевод и софты, как выше Ксенакс писала, и четкий график. а не - у переводчиков реальная жизнь есть и ничего никто не должен
блин, кажется мы эту тему уже осуждали когда-то)))) ну и как-то дороговато - если серий 50-60
я не в курсе как они переводят - не знаю, не буду говорить. Знаю, что Ленка свою команду дрючила и все проблемные места если с ансаба сверяла с носителями языка, а потом заполучила китаиста. И сам текст на редактуре вылизывала, делая по 2-3 вычитки. Косяки конечно были. Сейчас до сих пор из больниц не вылезает(( у нее там все серьезно, но никогда не жаловалась. Поэтому куча проектов в зависе...
Но что делать. да, здоровье всетаки важнее. Поэтому я лично сама не хочу влезать в платные переводы как переводчик, а ведь вполне могу уже с японских софтов переводить. Но не буду - фансаб это хобби, хочу - перевожу, не хочу - ухожу в хаятус. Обязательств мне на работе хватает. А те, кто требуют серию в день показа, пусть либо в равках смотрят, либо с ансабом.
ну это как с лекарствами или blablacar, ищешь компаньонов - скидываешься и смотрите /покупка в складчину дорогого препарата или совместный проезд. Машина может в дороге сломаться, а купленное лекарство в складчину оказаться подделкой.
Даже у идеальных редакторов и переводчиков может быть жопа в виде поломок техники, здоровья, жизни - какой тут график?
К примеру...врач прописал именно это лекарство или надо делать эту операцию, ты пойдешь в платную клинику и совсем не факт, что ты получишь там олл инклюзив на все 100500, и что операция поможет и уход будет и т.д. - кому предъявишь, что лекарство не помогло, деньги зря выкинула, а сестры суки - всю ночь дрыхли вместо того, чтобы работать? Или ждать лекарство, когда на него будет акция, на операцию - очередь и квота и тебе ее сделают бесплатно, в районке.
Но за здоровье платить будешь или зажмешь? И не факт ведь) Я не говорю что платные переводы - это супер и равно знак качества. Тем более, когда есть альтернатива и благо дорамы и фильмы не предмет первой необходимости как инсулин или вакцина. Это я про покупку "кота в мешке".
Мне до сих пор стыдно что я медик, и присутствовала при разговорах когда врачи, мои коллеги "выкручивали руки" приговоренным к операции пациентам - " вам на следующей неделе назначена операция, я - ваш анестезиолог, вы ведь хотите, чтобы операция прошла хорошо, а наркоз был идеальным? Это будет стоить столько и столько". И это были 00-е.
А ты говоришь - переводы платные, эххх...
з.ы. это я к тому, что работала медсестрой перевязочной и палатной в онкологии. И неудача в операции могла быть связана вовсе не с наркозом, как и дальнейшие перспективы, течение болезни. А потом - получилось бы как у Райкина с костюмом - "я только пуговицы пришивал. К пуговицам претензии есть?" А в общем-то врач за свою работу зарплату получает. За этот самый наркоз.
корейцев в этом плане удобно смотреть) вон луну как раз чуть не в день выхода выкладывают. кажется на прошлых выходных так и быыло, в ночи но в тот же день. у китайцев редко - если ансаб и переводчики сами загорелись. дораму Тао прошлую переводили так, и вполне пристойный перевод был.
а японцев посмотрела сейчас - совсем грустно с переводами стало
я понимаю о чем ты, но не согласна в одном моменте. когда болеешь, то и лекарства купишь какие годно и шамана с бубном оплатишь, потому что выбора нет. а когда я решаю тратить ли кровно заработанные на неизвестно насколько затянутый и неопределенного качества перевод дорамы... ну не посмотрю я конкретно эту, не убудет с меня. проектов миллион и будет еще столько же) а еще есть турки, тайцы, итальянцы, французы)) короче тут не критично и всегда можно переключиться на что-то еще.
если машина сломается, накатаю отрицательный отзыв о хозяине который не следит за техникой и не проверился перед дорогой. или вот вспомни Альгамбру - сцену с отелем. как кричали, что противный мужик бедную девочку обижает. ничего, поспал бы и не сломался, а то козел, права качает еще, пусть спасибо скажет что вообще пустили
точно так же как в ресторане я могу отправить хреново приготовленное блюдо назад, а не давиться потому что - ну у повара может настроения нет, жена не дала, голова болит, любимая сковородка испачкалась, а у официантки туфли натерли.
и кстати если врач во время лечения мне сделал хреново, я не пойду к нему больше. буду искать по отзывам. и лекарству от которого мне плохо или которое не действует буду искать аналоги. но опять же иногда выхода нет и здоровье это как раз та отдельная категория, когда будешь платить.
поэтому и в дорамах я не согласна - ну как вон либертас писали, не нравятся наши дебильные пошлые комменты, которых чуть не больше чем собственно сабов, не смотрите. а если смотрите, то жрите что дают и не гундите на ошибки, корявый перевод и отсебятину.
вот как раз про первую серию Заброшки, про ту группу которая гугловский перевод выкладывает. и что, сказать спасибо и кушать? да нунафиг, я пойду и буду смотреть что-то еще. в качестве моей жизни это не отразится))
равно как в переводах - если вижу что дораму Кимуры переводят Бердманы, или дораму Янки Харли - я буду сидеть и спокойно ждать их переводы. хотя быстросабов выложат уже до конца.
никогда в жизни не напишу что-то типа, ну когда перевод будет, хоть 5 лет буду переводить. потому что это хобби и спасибо человеку, что он за это берется в свободное время. если же за перевод дорамы берут деньги, то это автоматически переводит в категорию платных услуг. которым можно и нужно предъявлять требования к качеству. к хобби нельзя, к услугам нужно.
другое дело когда печатают кнопку типа если перевод нравится, подарите чашку кофею переводчикам. это все равно хобби и благодарность за удовольствие.
и да, я сама не перевожу, поэтому рассуждаю с эгоистичной точки зрения чистого потребительства
самое интересное, что сериалы где мало спецтерминов и всяких отвлеченных разговоров за бизнес проекты, детали какого-то технологического процесса, я смотреть могу и понимаю почти все. Я так в лет посмотрела Дом Леди и Течение чудесного времени - да, какие-то детали без перевода и подробности слегка не догнала. Мотивация определенных поступков тоже не очевидна, но там всегда с 90% точностью ясно откуда "растут ноги". А еще китайцы могут говорить лицом - передача эмоционального отношения к оппоненту настолько сильная, что я не зная языка с точностью до миллиметра выдала фразу, сказанную героем только посмотрев на его лицо и на ситуацию. Бешенство, раздражение, холод, брезгливость...игра интонаций, когда герой мягок и вкрадчив, предупредителен,. а когда рубит фразы с плеча - как пощечины. Не знаю...иногда вдруг врубается такая интуитивная эмпатия))) типа третьего глаза))) но как вспомню как меня поначалу бомбило от китайского, это жах был))))
kristiana, корейское я с руссабом не могу смотреть, особенно быстросаб, мне нет смысла ждать )) Мне жаловались на несколько переводчиков именно корейских онгоингов, те, кто корейский знает. И что там тоже был слегка причесанный гуглперевод.
я смотрю в основном с Манией или Азалиями. они обычно соревнуются по одним и тем же проектам. в принципе устраивает, но не знаю насколько с корейским соотносится. но тут я девочки от вас отстаю - мне просто некомфортно без перевода смотреть. хотя понимаю, но все равно упорно кажется что я пропустила больше намного и интерес теряется
а ведь еще 10 лет назад меня на китайский звали)))) вот бы сейчас щелкала дорамы))) а тогда ржали над парнем, типа кому этот китайский сдался) японский еще ладно))