16:15

幸福
ВНИМАНИЕ! СБОРЫ НА ДВА КРУТЫХ КИТАЙСКИХ ФИЛЬМА!
Стоимость перевода каждого фильма (субтитры) – 2500 рублей. Сроки сбора – 5 дней с момента публикации этого поста.
UPD Сбор на Преступный умысел завершен :gh3:
читать дальше

@темы: кино, Китай, азиатское кино

Комментарии
25.02.2018 в 16:54

В нашем мире много психов, говори со мною тише, может я один из них.
это вдогонку к вчерашней теме разговора? :gigi: ужастики
25.02.2018 в 17:12

幸福
juanika,
не))) это поджопник вдогонку, чтоб раскошеливались скорее. Я хочу смотреть качественные сабы и без бесконечной рекламы. Фильмы разных жанров. Работа этой группы меня устраивает в плане цена-качество-скорость.
25.02.2018 в 17:15

幸福
juanika,
вроде жанр "ужасы" ни в одном не заявлен... где ты усмотрела? :susp:
25.02.2018 в 17:49

В нашем мире много психов, говори со мною тише, может я один из них.
Torn Myr, в трейлере татуировщика
25.02.2018 в 18:41

幸福
juanika,
эм... обычный маньячный триллер с извращениями. Ну глаза выкололи - это разве ужасы? Мистики и призраков нет, действие одного человека против другого - никаких проклятий. А то что трупов пугаются - так это прогулку по кладбищу или моргу можно ужастиком назвать. Но это просто неприятная часть жизни, для кого-то это ежедневная работа. А тут если все обставлено как двойное самоубийство, то еще и лихо закрученный детектив.
26.02.2018 в 02:38

Каме может, и я смогу
Слушайте, может мне тоже комишшены брать? Но у меня на один фильм уходит один месяц, это при том, что я не работаю. А они как быстро переводят, если не секрет?
26.02.2018 в 07:03

幸福
korolevamirra,
почему нет?) они работают командой. Поэтому достаточно быстро. Регулярно проводят доборы в состав. Год назад фильм у них стоил 1 700, сейчас 2 500.
Тут свои приколы могут быть - обиды и скандалы если на конкретный перевод несколько желающих команд. Или идет отбивание и перехват чужого проекта. Скорость зависит и от специфики и количества сленга, спецтерминов. В среднем тоже примерно около месяца. Но может и быстрее если это ромком не отягощенный(хотя это не формат этой группы) - они больше по криминалу, нуару и триллерам боевикам детективам. Можешь брать заказы у групп напрямую - у очень многих актеров есть фильмы и дорамы без перевода (скажем не последних 2-х лет, а раньше) . Но с оригиналом в хорошем качестве. В таком случае никто против ничего не скажет. И будет тебе заралата а людям счастье.
26.02.2018 в 12:03

Каме может, и я смогу
Torn Myr,

Ну, просто я терпеть не могу, скажем, озвучку )) от у Колобка, например, точность переводов оставляла желать лучшего, прямо скажем, в тех двух фильмах, что я видела.

Я просто вот сижу и думаю, монетизировать мне мое хобби или нет ))
Проблема в том, что если это хобби, то понятно, что бесплатно сидишь и возишься, а если рассматривать как работу, то 2500 за месяц жизни это как-то не очень интересно )) вот я и понять хочу - как у людей это действует? )))

но у них, я смотрю, еще реклама в озвучке, поэтому там не 2500 получается за фильм, а больше.
26.02.2018 в 12:15

幸福
korolevamirra,
не. Реклама в озвучке будет если они отдадут проект на озвучку после собственного выпуска (выкупа фильма за спонсорские деньги) т.е. схема такая - вложившись в перевод - ты получаешь ссылку или полное видео в сети (если сумма собрана целиком этой фсг) с их сабами без рекламы. Если не участвуешь и ждешь... то на выходе получаешь озвученную версию от того же Колобка или Азино 777 с вагоном рекламы.
Ну... скажем источник дополнительного дохода наверное. Чтобы сделать это доходом регулярным нужна команда. Редакторы, таймингеры... иначе это нереально долго. Возможно звуковики.
26.02.2018 в 12:47

Каме может, и я смогу
Torn Myr,

Если есть китайский софтсаб, тайминг уже не нужен. да и хардсаб можно в софтсаб превратить по идее. Да, команда - это дело хорошее и необходимое вон китаянки за сутки фильм могут отсабить и выложить, но у них в командах десятки человек, над одним фильмом могут человек 6-8 работать, из них 3-4 переводчика. но у них и подписчиков на сотни тысяч, если не больше ))

Просто проблема в том, что я не то, что денег не получаю, мне просто лайков с отзывами и то не хватает ))

это я так, мысли вслух, не обращай внимания ))
26.02.2018 в 13:08

幸福
korolevamirra,
а чего?) когда мысли вслух - это всегда гуд!
я к тому, что ты спокойно можешь попробовать поработать в такой команде. Посмотреть лично какие требования и как это работает. Прийти к ним на вот такие платные проекты. Какой у тебя hsk?
26.02.2018 в 13:43

Каме может, и я смогу
Torn Myr,

понимаешь, тут проблема в том, что я чуток сверх-квалифицированная по ходу )) у меня 6-ой HSK, выше не бывает )) я в Москве брала от 2000 до 2500 рублей за час работы репетитором, поэтому и дилемма такая.
бесплатно вот для трех с половиной человек мне переводить гордость позволяет, а если небесплатно - то я не понимаю, как у людей это получается - такие расценки и такая скорость ))

знаю я переводчиц, которые переводят интернет-новеллы с китайского, не зная языка абсолютно. при помощи словаря и гугл-переводчика. и ведь народ читает их "переводы" и хвалит!
Я же перевожу сейчас в команде, но мы заказов не берем, работаем чисто с тем, к чему душа лежит у каждого.

если на стороне калымить, то я же буду рассматривать это как обычную работу - а у меня расценки не такие.

Для меня было бы идеальным просто переводить, а народ чтобы типа как на патреоне поддерживал - кидал там кому сколько не жалко. но это утопия, потому что то, что я делаю, интересно не так многим. я реально работаю за сердечки, спасибо и отзывы, но их мне мало (((( но у меня есть полтора таких же упоротых по Ямаде Такаюки, только они и спасают ))
кстати, я не могу понять, почему - в моей группе по Ямаде 35 человек, а в другой около 500. но как? но почему? но что я делаю не так?
26.02.2018 в 14:05

幸福
korolevamirra,
))) ого! Очень и очень круто. Ну как бы не 3,5 на группу подписано 15 000 человек. А переводчик твоего уровня вполне может выбирать проекты с которыми захочет работать в первую очередь, а остальное по остаточному принципу... Но я не хозяйка группы и не могу говорить о том чего не знаю. В любом случае за спрос в нос не бьют. Пообщайся с их главадмином. Да-да, а если нет - будешь знать на что ориентироваться. Чего-чего а лайков там хватает и репостов тоже. Тем более идут совместные работы с другими фсг (а следственно репосты работ в другие группы) - где тоже идут дополнительные подписчики и лайки в группы не только ФСГ но и актеров, что заняты в главных ролях, потом - команды занимающиеся озвучкой - и еще большее количество подписчиков. Т.е. как круги на воде.
В любом случае ты ничего не теряешь))
26.02.2018 в 14:14

幸福
На настоящий момент на 2-й фильм с Ифеном уже осталось дособрать 850 рублей. Обьявление меньше суток висит.
26.02.2018 в 14:36

幸福
korolevamirra,
читать дальше
26.02.2018 в 14:39

Каме может, и я смогу
Torn Myr, Ну как бы не 3,5 на группу подписано 15 000 человек.

это на вашу )) а на мою по Ямаде - 35 человек )))
мысли озвучивай, конечно ))

насчет подработки я все-таки не знаю. пока не настолько эта идея оформилась у меня в голове, чтобы админам писать ))
26.02.2018 в 15:06

幸福
korolevamirra,
не... у нас скромно))) 984 человечка. Я про фсг говорила)))
тут тебе виднее - каждое решение будет правильным только тогда, когда ты будешь точно уверена в том чего именно хочешь ;)
26.02.2018 в 16:18

幸福
В остатке 600 уже осталось