幸福
13.02.2013 в 02:45
Пишет WTF AnK:WTF AnK: Мини от R до NC-21

URL записи
![]() Название: Один из нас Автор: WTF AnK Бета: WTF AnK Размер: мини, 1100 слов Персонажи: Сид, Кирие, остальные Бизоны, ОМП Категория: джен Жанр: драма Рейтинг: R — NC-21 Предупреждения: ООС, вольное обращение с каноном, насилие Краткое содержание: тайны были не только у Танагуры, но и у банды Бизонов Примечание: персонажи романа "Ai no Kusabi" принадлежат Есихаре Риэко; в соответствии с пунктом 3.3 Правил WTF Combat все персонажи, вовлеченные в сцены сексуального характера, являются совершеннолетними Размещение:только после деанона, запрещено без разрешения автора Для голосования: #. WTF AnK — работа "Один из нас" ![]() — Сид, неужели тебе не холодно? — Кирие поежился на пронизывающем ветру, плотнее запахивая тонкий пиджак. — Нет, а что? — парень равнодушно пожал плечами. — Охуеть! Я тебе откровенно завидую... — Ты не завидуй, а пошевеливайся, если не явимся в ближайшее время, то нам Гай головы открутит и в задницы позапихивает. И так придется через переулки срезать. — А ты знаешь, как? Там же почти лабиринт. Вместо ответа Сид просто молча кивнул. Кирие обиженно надулся, опять его за мелочь неразумную считают! Но от своего спутника старался не отставать. Во-первых, он этот район еще плохо знал и имел все шансы заблудиться, а во-вторых, запросто можно было напороться на тех, кто явно еще не забыл недавнюю подставу. Дорога действительно напоминала лабиринт из многочисленных переходов и неожиданных ответвлений. И это называется переулок? Да в Гардиан коридоры шире были! И чище в разы... А тут всякий хлам под ногами, какая-то арматура из стен торчит, и еще этот то ли дым, то ли пар из канализации. Такие переулки любят в кино показывать. Особенно эффектно, когда с одной стороны из тумана выходит главный герой, а с другой стороны вываливает главный злодей. Хотя здесь особенно не развернешься — стенки мешают. Задумавшись, Кирие не заметил, что Сид резко остановился. — Эй, ты чего? — Мы тут не одни. Выглянув из-за его спины, Кирие тут же испуганно спрятался обратно. «Дети удачи», те самые, помощника главаря которых он так ловко подвел под патруль даркменов в Мидасе. Теперь им с Сидом обоим мало не покажется... А ему лично так вообще пиздец... Тем временем банда подошла вплотную. Их главарь разительно отличался от своих подручных. Он был одет в светлое осеннее пальто, голову украшала шляпа в тон, в глазу красовался изящный монокль. Пижон до мозга костей. — Кого я вижу! Свет моих очей, как я рад нашей встрече! Кирие глянул на него исподлобья. Было ясно, что вышеназванной радости он не разделяет. — Что тебе от меня нужно? — Как невежливо. Хорошо, если ты настаиваешь, отвечу. Мне, вернее нам, нужен ты. Для задушевного разговора. Очень надеюсь, что ты пойдешь с нами добровольно. — Черта с два! Да я лучше сдохну, чем с вами пойду! Дарэн поправил монокль. — Ну если ты так настаиваешь, можно устроить и это. Но, для начала, разреши уладить вопрос с твоим спутником. Лично мне он не нужен. К сожалению, не знаю имени, мой доблестный воин, — Дарэн выразительно взглянул на Сида. — Вы не соблаговолите нас покинуть? Сид, до этого момента стоявший с таким видом, словно его это совершенно не касается, повернулся к Дарэну. Взглянув на его лицо, Кирие выругался сквозь зубы. Было ясно, что предстоит капитальный мордобой, с возможным летальным исходом. — Меня зовут Сид, и я с места не двинусь. Наоборот, это вы бы взяли ноги в руки и убирались отсюда. И подальше. Иначе я за последствия не отвечаю. — Благодарю за предупреждение. Итак, джентльмены, в последний раз спрашиваю: вы пойдете со мной добровольно? Вместо ответа Сид демонстративно встал в стойку. — Ах так? — лицо Дарэна исказила гримаса ярости. — Взять их!! Дальше началось просто банальное побоище. Поскольку воспользоваться огнестрельным оружием «Дети удачи» не могли, шансов у них не было. Ни одного. Во-первых, своим количеством бандиты только мешали друг другу, а во-вторых, их удары не причиняли Сиду видимого ущерба, в то время как он бил насмерть. Ломал шеи, пробивал черепа, крушил ребра, выдирал конечности. После его ударов не поднимался никто. Через несколько минут все было кончено. Остались только Сид, Кирие и Дарэн. Сид медленно подошел к нему вплотную. Тот попытался выстрелить из шокера в приближающуюся фигуру, но не успел. Безжалостные тиски сжали его правую руку, послышался хруст. Последовавшего за этим молниеносного удара в висок бывший главарь просто не почувствовал, беззвучно рухнув на землю. — Кирие, что с тобой? Вопрос был вполне логичным. Мальчишка стоял, привалившись к стене, и дикими глазами смотрел на поверженных бандитов. Его лицо было белее простыни, он судорожно пытался вздохнуть. Казалось, его вот-вот стошнит или он грохнется в обморок. И было от чего. Трупы выглядели кошмарно, а пара из них особенно: на том месте, где у живых людей находится солнечное сплетение, у этих зияли, словно мини-тараном пробитые дыры, позволяющие изучить все внутренности без помощи анатомического атласа. — Эй, не пугай меня! Ответь, что с тобой? — В-все в п-порядке. Продолжая трястись, как в лихорадке, Кирие перевел взгляд на подошедшего Сида, посмотрел на его руки и шарахнулся в сторону. — Не приближайся ко мне! Не подходи! — Но почему? — Ты на себя посмотри! — у парня голос сорвался почти до визга. — У тебя руки по локоть в крови! Ты их как тараканов передавил, ты — чудовище! Сид отступил на шаг. — Да, я чудовище. Если не хочешь идти дальше со мной, можешь оставаться. — Рагон, Сид, прости, я не хотел, — Кирие с трудом отлепился от стены. — Пошли отсюда, пока больше никого не принесло... *** — Ребята, я вам головы пооткручиваю! Где вас черти носили? Ой, Сид, где тебя так разукрасили? Кирие, ты чего зеленый такой? Гай, Люк, идите сюда, будем этих вояк в чувство приводить. — Норрис, не трещи! — подошедший Люк хлопнул его по плечу. — Тащи мелочь за столик, а второго еще отмыть надо, прежде, чем пускать в приличное общество. — Я не мелочь!! — возмущение Кирие осталось без внимания, его просто сгребли в охапку и потащили на диван. — Пойдем, правда, умоешься хоть... — Люк развернул Сида в сторону уборной. С приведением себя в порядок Сид разобрался довольно быстро. Испачканная футболка отправилась в мусорное ведро, а вот руки пришлось оттирать с помощью щетки. — Посмотри, больше на мне следов нет? — Неа, нету. — Люк покачал головой и, не удержавшись, провел ладонью по широкой спине с нехарактерной для Кереса светлой кожей. — Синяков у тебя не бывает, так что все нормально. Вернее, НЕ нормально, ты опять супермена изображал, да? Сколько раз тебе говорить, что ты уязвим, и однажды можешь напороться так, что тебя даже Макси по чертежам не соберет! — Я знаю... — Сид виновато опустил голову. — Но в мою программу заложено защищать своих товарищей, я не мог не вступиться за него. — Да понимаю я все, — Люк развернул его лицом к себе и легко поцеловал в губы, — но теперь придется либо врать новенькому, что ты по жизни такой крутой, либо честно признаваться, что у нас в банде боевой киборг со взломанными мозгами. И рассказывать, откуда он взялся... В сам Керес давно уже не совались ни полиция, ни военные. Но на заброшенной шахте, которая когда-то служила убежищем революционеров, иногда попадались любопытные находки — то, что осталось от происходивших в то время боев. И Бизоны от нечего делать с удовольствием охотились за подобными артефактами. В тот раз они нашли нечто, отдаленно напоминающее человеческое тело. Макси, по праву считавшийся одним из лучших механиков, долго возился над восстановлением находки и в итоге получил вполне убедительного киборга. Потом, правда, пришлось просить помощи у хакеров из Нил Дартс, чтобы они вправили киборгу его электронные мозги, потому что иначе он был опасен и для окружающих, и для себя самого. После правок он стал вполне адекватен в общении и близко сошелся с Бизонами, которые считали своим долгом не оставлять «находку» без внимания. И имя ему выбирали все вместе, едва не передравшись, пока каждый отстаивал свой вариант. Победил Рики, с лидерской безапелляционностью предложивший дать киборгу имя «Сид», а заодно и принять в банду. Так он и стал одним из них... — Знаешь, лучше уж первое — улыбаться Сид не умел, поэтому просто кивнул. — Вот и я так думаю. Ладно, пошли, ребята ждут. Название: Чистая импровизация Автор: WTF АnK Бета: WTF AnK Размер: мини, 3 288 слов Пейринг/Персонажи: Ясон Минк/Рики Дарк, Рауль Ам/Катце Меченый, Орфей Зави/Гай Категория: слэш Жанр: юмор, стеб Рейтинг: R Предупреждение: ООС, АУ Краткое содержание: Впервые на Амои объявлен смотр художественной самодеятельности. Рауль Ам создаёт свой театр, пригласив на вакансии актёров хорошо известных людей. Орфей Зави пишет пьесу, и Советник, ставший режиссёром театра, имеет намерение поставить её. Помощником режиссёра назначается Катце Примечание: персонажи романа "Ai no Kusabi" принадлежат Есихаре Риэко; в соответствии с пунктом 3.3 Правил WTF Combat все персонажи, вовлеченные в сцены сексуального характера, являются совершеннолетними. Пьеса в 2 актах с эпилогом Размещение: только после деанона; запрещено без разрешения автора Для голосования: #. WTF AnK — работа "Чистая импровизация" ![]() Первый акт. Катце с экземпляром пьесы под мышкой входит в некое помещение, отведённое для репетиций. Катце: — Господа, внимание! Начинаем. Актёры неторопливо освобождают сцену. Входит Рауль в сопровождении Гая. Гай (немного нервно теребя Советника за рукав): — Рауль Юпитерович, возьмите меня на работу. Дайте сыграть злодея! (требовательно) Рауль (холодно, убирая руку): — Да будет вам известно, что в современных пьесах злодеев нет, и все действующие лица — положительные. Гай (недоуменно): — А с кем же в пьесе противоборство разворачивается? Рауль (назидательно): — Как? Разве это не очевидно? Конфликты отменены. Вместо злодеев применяются всяческие стихийные бедствия: потопы, торнадо, смерчи, цунами, извержения, концы света. Катце, какое у нас в этой пьесе несчастье? Катце: — Свиной грипп, Рауль Юпитерович. Гай (разочарованно): — Свинью я не осилю... Рики, приглашённый на роль романтического героя (сочувственно): — Пипец — свинью играть... Да ещё и загрипповавшую... Рауль (отстраняясь от Гая): — Начнём. Разбираем первый акт. Рики, прошу. Гай уходит за кулисы. Рики выходит на сцену и садится на стул, изображающий беседку. Катце (монотонно суфлирует, без всяких намёков на знаки препинания): — Автоматная очередь хорошо если это наши а если... Рики (обращается к Катце, скорчив недовольную мину): — Я не страдаю склерозом... Рауль Юпитерович, я не могу репетировать, когда нет выстрелов... Я выпадаю из образа. Рауль: — Не нужно было так пить накануне! Рики (возмущённо): — Да я трезвый, как стёклышко! Рауль: — Вспомни слова великого Станиславского: "Если актёр трезв, то он может слышать выстрелы внутри себя и даже сам стрелять по врагам". (Поворачивается в сторону Катце) Дай ему выстрелы! Катце громко бьёт в найденный за сценой бубен. Рики (страдальчески охнув): — Автоматная очередь... (хватается за сердце) Хорошо, если это наши... (озирается по сторонам) А если это свиньи?.. Рауль Юпитерович, что это за бред?! Как это свиньи могут стрелять?! Рауль: — Надо было лучше работать над ролью! Разумеется, свиньи стрелять не могут. Но ведь ты волнуешься за своего любимого. А может быть, ты сам болен гриппом... Рики (ворчит): — Я делал прививку... Целых два раза... Рауль: — Это к делу не относится. Репетируем дальше. Рики: — А если это свиньи стреляют? А он там, моя любовь... Лежит в постели и бьётся в судорогах от высокой температуры... И какая-то свинья хищно смыкает копыта на его горле... Но что это?.. Сюда кто-то идёт... Рауль Юпитерович, я не могу репетировать, когда нет шагов. Я из образа выпадаю! Рауль: — Опять он выпадает! Катце, дай ему шаги! Катце снова бьёт в бубен, на сей раз — более яростно. Рауль: — Легче! Это же герой-любовник летит на крыльях страсти, а не банда "бизонов" вываливается из кабака... Рики фыркает в сторону Рауля и показывает Советнику неприличный жест. Рауль (невозмутимо): — Всегда говорил Ясону, что монгрел без намордника — зло... Рики, твоя реплика. Рики: — Сигизмунд, это вы? Ясон, приглашённый на роль героя-любовника, выходит на сцену: — Я... Катце (суфлирует): — Потеряв много крови, падает на землю. Рики и Ясон дружно сползают на пол, обнимаются и начинают целоваться взасос. Рауль: — Рики, Ясон! Пьеса о чистой, платонической любви! Сигизмунд обескровлен, и его нужно привести в чувство. Рики (нехотя разрывает поцелуй, встаёт на колени, склоняется над Ясоном): — Он потерял много крови... Воды! (изображает, как брызнул водой, произнося нечто вроде "Пфффф", нечаянно уронив несколько капель слюны на Ясона) Ясон (плотоядно облизываясь): — Как же тебе не терпится... ах да... (кашлянул) Где я?.. Свиньи отступили, Парис! Рики (начиная расстёгивать рубашку Ясона): — Если бы вы знали, Сигизмунд, что я к вам чувствую!.. Но почему у вас дёргается глаз?! Ясон (оглаживает бёдра Рики): — Я хочу тебя трахнуть... Рауль (морщась): — Ясон... Где ты понабрался этой пошлости... У тебя по пьесе контузия. Секс в таком состоянии вряд ли возможен. Ясон: — Ты меня недооцениваешь, друг мой... (подмигивает Рики) Не будем злить режиссёра, детка... (прикрывает глаза и тихо стонет) Я контужен... Свиньи оказались вампирами, и мне нужно сделать переливание крови... Рауль (чуть раздражённо): — Ну, наконец-то... Рики, в этом месте ты поднимаешься, отходишь в сторону, чтобы потом в порыве броситься к любимому. На сколько шагов ты можешь броситься в порыве? Рики (слегка покраснев): — Не знаю... Я обычно уже в койке лежу, когда у меня порыв… Рауль: — Оставь этот натурализм... Вспомни про высокие отношения! Вставай и иди в дальний угол сцены. Рики недовольно бормочет что-то нечленораздельное, но идёт туда, куда ему сказали. Ясон: — Парис, свиная кровь оказалась отравленной... Мне нужна свежая... (пытается встать) Рики (из угла): — О, Сигизмунд, ты стал вампиром... Как эти свиньи... Так пей же меня без остатка! (бросается к Ясону, но спотыкается и с грохотом падает на сцену) Ну вот… Бля, больно же…(потирает ушибленное колено) Рауль: — Лежи так! А теперь говори свой текст! Рики: — Ээээ... А, вот... Возьми меня, Сигизмунд! Рауль (нахмурил брови): — Не то... Рики: — Да какая разница... Ладно, проехали... Возьми мою кровь, любимый! Ясон: — Нет, Парис, я не могу принять этой жертвы! Рауль (шипит на Рики): — Ползи к нему... Рики (ехидно): — А если занозу где посажу? Рауль (зло): — Узнаешь, что такое мой большой… пинцет... Рики (показывает Раулю язык): — Мечтал всю жизнь. Рауль (беспомощно): — Ясон, скажи ему... Ясон: — Рики, ради меня... (лучезарно улыбается монгрелу) Рики: — Блин, ты и мертвого уговоришь... (ползёт к Ясону) Ты мною брезгуешь, Сигизмунд! Ясон (горячо): — О нет, Парис... (тянется к Рики) Рауль (раздражённо): — Так. Встали, взялись за руки, ушли пить кровь. То есть переливать. Ясон и Рики уходят. Вскоре из-за кулис начинают раздаваться характерные звуки, обозначающие начало любовного акта. Рауль (теряя терпение): — Юпитер, дай мне сил... (переглядывается с Катце) Перерыв десять минут. Под громкие стоны Рики и Ясона Рауль с Катце садятся на стулья, найденные ими на сцене. Рыжий закуривает. Катце (затягивается сигаретой): — Рауль Юпитерович, согласитесь, пьеса — полная чушь (прислушивается к стонам). И выбор героев на главные роли, вы только не обижайтесь, не самый лучший. Рауль (вздыхает): — Я уже сам это понял... Стоны становятся громче. Отчётливо слышно, как Рики кончает. Рауль снова вздыхает и долго смотрит на Катце. Катце: — Рауль Юпитерович, что с вами? (искренне недоумевает) Рауль (задумчиво): — Знаешь, я никогда не замечал, какие у тебя красивые глаза... (спохватывается, смущается) Да, глаза... Катце, дай... закурить. Катце (ошарашенно, заикаясь): — Д-да?.. Н-наверно... (протягивает Раулю пачку сигарет) П-пожалуйста, Рауль Юпитерович. Рауль (достаёт сигарету): — Можно просто Рауль... (закуривает) Хорошо-то как!.. Катце: — Хорошо... А... Что с пьесой, Рауль Юпи... (смущённо улыбается) Рауль. Рауль (безразлично): — А что с пьесой? (ловит кайф от очередной затяжки) Гори она синим пламенем... (вновь затягивается, и тут его осеняет) О! Найди мне Гая. Он хотел играть злодея (гасит сигарету, изящным жестом кидает её в урну на краю сцены). Катце (грустно): — Так он вроде ушёл... (неохотно тушит сигарету, поднимается) Я сейчас... (удаляется за кулисы). Второй акт. За кулисами раздаются голоса Катце и работников сцены: «Где Гай?», «Только что был здесь», «Нахрен вам этот свихнутый?», «Да вот он, «в образе», — уже успел приложиться!» Гай (радостный и возбуждённый) и Катце, появляются на сцене, подходят к Раулю. Гай: — Рауль Юпитерович, Я согласен играть гриппозную свинью! Вот, даже потренировался немного (чихает и хрюкает). Рауль: — Прекрасно. Меняем сюжет (сосредоточенно думает). Далеко не всегда торжествует добро, хотя злодей и неочевиден (покосился в сторону кулис). Гай (восторженно): — Боец невидимого фронта?! Рауль (с улыбкой): — Именно! Итак, вернулся Парис... Рики! (зовёт) Через минуту на сцене появляется Рики, на ходу застёгивая джинсы, довольный и сияющий. Рики: — Я здесь, Рауль Юпитерович! Рауль (строгим голосом): — Вижу. В нашей труппе пополнение (кивает в сторону Гая). Рики (обескураженно): — Роль героя-любовника уже занята... (чешет затылок) Или... это... вы на тройник решились?! (замолкает) Из-за кулис выходит Ясон, поправляет галстук, с видом полного превосходства смотрит на Гая, затем на Рауля. Ясон: — Вот это действительно пошло. Ну и кем будет этот... экстремист? (насмешливо) Рауль: — Доктором. Он сделает вам прививки от свиного гриппа. Ясон (зевнув): — И в чём тут интрига, Рауль? Рауль (уверенно): — После прививки Парис мгновенно полюбит Доктора, а Сигизмунд восстанет из мёртвых и отправится на решающую битву со свиньями на благо будущего человечества. Рики (возмущённо): — Так Сигизмунд же не умер! Я ж отдал ему кровь, жизнь и... честь. Только что. Катце (в сторону): — Тоже мне, новость… Рауль (снисходительно): — Это условности, Рики. Репетируем. Парис вернулся. Один. Сигизмунд, за кулисы! (повелительно) Ясон (раздражённо): — Что себе позволяет автор! Я хочу с ним встретиться и немедленно! Рауль: — В пьесу внесены небольшие корректировки. Чистая импровизация (улыбается Ясону). Сигизмунд тоже найдёт своё счастье. В вечной борьбе со злом. Ясон (тяжело вздыхает): — А Доктор тем временем будет трахать Париса... Рики (бросаясь к Ясону): — Нет, любимый, я просто так не сдамся! Я буду сопротивляться! (в этот момент его осеняет) Да! Кровь Сигизмунда оказалась отравленной, и Парис тоже стал вампиром! Рики и Ясон, победоносно переглядываясь, надвигаются на Гая. Рики: — Парис укусит Доктора, и тот не избегнет вампирской участи! Хо-хо! (подмигивает Гаю) Гай (закрывает руками голову, защищаясь): — Не надо меня кусать! Я буду смирным Доктором, дам вам вместо прививки плацебо, и вы оба уверуете в своё исцеление и излечитесь! (беспомощно смотрит на Рауля) Рауль Юпитерович, скажите им! Рауль (не смотрит на Гая и обращается к Катце): — Катце, бей в бубен, а то все выпадают из образов. Катце кивает и изо всех сил старается как можно лучше и громче исполнить указания режиссёра. Рауль (с горящими глазами): — Вот она, великая сила искусства! Катарсис! Экстаз! Свиной грипп побеждён, и в нашей пьесе нет никаких злодеев! Катце (влюблённо смотрит на Рауля и продолжает колотить по бубну): — О, вы настоящий гений! Рауль (скромно опустив глаза): — Не надо оваций. Это было, как озарение... Появляется Орфей, наблюдает за происходящим, нервно пожимает плечами. Орфей: — Да вы все тут спятили, любезные. Свиной грипп истребят только продуманная профилактика, разумное воздержание и прививки. Вы что, забыли окончание пьесы?! Рауль, Ясон, Рики и Гай (хором): — А что было в конце? Катце (роняет бубен и произносит упавшим голосом): — Новое стихийное бедствие. Рауль, Ясон, Рики и Гай (все так же в один голос, обращаясь уже к Орфею): — Какое?! Орфей (невозмутимо): — Гигантская радиоактивная моль. Рауль замирает с открытым ртом. Катце неловко извиняется и пытается поднять бубен, который то и дело выскальзывает у него из рук и падает снова и снова. Рики сплёвывает в сердцах прямо на сцену, а Ясон, скрестив руки на груди, волком глядит на Зави. Гай (печально): — Нет, моль мне точно не сыграть, фактура не та... И шерсть я не ем (разводит руками). Рики (сочувственно): — Ты прав, чувак. Несварение схлопочешь… Ясон (глухим голосом): — Предлагаю вариант, который устроит всех: гриппозные свиньи-вампиры перекусают всю моль и погибнут от радиации. Моль сдохнет от гриппа. Хэппи-энд (улыбается Рики, манит его к себе). Рики (довольно щурится): — Как ты здорово всё придумал, мой герой! (виснет на шее Ясона и опять начинает расстёгивать пуговицы на его рубашке) Гай, бормоча что-то про «неказённый желудок» и «ранимую психику творческой личности», двигается в сторону кулис. Рауль (снова обретший дар речи, схватив Гая за локоть): — Подождите. Мы не имеем права так бездумно разбрасываться ценными кадрами. Я не оставлю вас без роли. Орфей (удивлённо): — Скажите пожалуйста. Автор пьесы, вообще-то, перед вами, и я не уверен, что несостоявшаяся свинья будет угодна публике (ухмыляется). Гай (обиженно): — Но-но... Я попрошу... (угрожающе сжав кулаки, движется к Орфею) Орфей становится в боксёрскую стойку. Рауль (примирительно): — Господа, не надо смертоубийств. Зрителям нравятся нестандартные повороты сюжета (треплет Гая по щеке, затем гладит по волосам Орфея). Катце нервно закуривает. Рауль: — Спасибо, душа моя, что ты напомнил мне о спецэффектах (улыбается Катце). Дым с запахом серы — как это эпично! Что у нас дальше по тексту? Катце (продолжая курить, листает сценарий, находит нужный фрагмент): — Явление матери Париса… (неловко переминается с ноги на ногу) Ясон: — М? И кто осмелился стать свекровью? (поигрывает бровями) Рауль (самоуверенно): — Я вижу в этой роли только Айшу… Ясон (расхохотавшись): — Понятно теперь, в кого мой Парис такой красавчик. Рики (смущаясь): — Да я это… Сын от первого брака, во… Ясон (покровительственно): — Не скромничай, детка… Катце негромко кашляет, привлекая к себе внимание. Рауль: — Что такое? Айша болен? (обеспокоенно) Я не видел его сегодня. Катце (обречённо втянув голову в плечи, снова начинает заикаться): — Н-нет… Он поблагодарил Вас за предложение, Рауль… Юпитерович, но на словах велел п-передать в-вот это… (подходит к Раулю и что-то шепчет ему на ухо) Рауль (краснея): — Да как он смеет, наглец! Орфей (весело косясь на Рауля): — Что, и твоя честь в опасности? Однако, это заразно (многозначительно глядит на Ясона). Рауль (потрясая кулаком в сторону Орфея): — Размечтались! «Жизнь — родине. Честь — никому!» (пафосно цитирует) Ясон и Орфей притворно-одобрительно кивают, Рики и Гай ржут, Катце роняет изо рта сигарету. Рауль (укоризненно): — Куда катится мир… Не хватало нам тут ещё пожар устроить из-за чьего-то больного воображения. Катце пристыженно поднимает сигарету, гасит её и бросает в урну на сцене. Рауль (деловито уперев руки в бока): — Не расслабляемся (оценивающе смотрит на Гая). На мать не потянете. Будут сложности с гримом… (задумывается) Так, переделаем роль матери на роль… старшего брата! Орфей и Ясон (хором): — Какой пассаж! Ясон: — Это ещё надо разобраться, у кого тут больное воображение. Рауль (невозмутимо парируя): — Я не подбираю что попало на улицах. Рики громко матерится, Ясон притягивает его к себе, обнимает. Ясон (громко шепчет Рики): — Пусть завидует молча. Рауль и Орфей синхронно морщатся. Рауль (тем же деловым тоном): — Работаем! Катце, дайте реплику матери… то есть брата. Катце (монотонно суфлирует): — Парис, как ты бледен, милый. Я знаю о твоей беде и помогу. Ещё недавно ты был таким крошкой, я качала тебя на руках, вскормила тебя своей грудью… Гай, поперхнувшись, чихает. Орфей хватается за голову. Ясон и Рики переглядываются. Гай (умоляюще): — Рауль Юпитерович, что это за текст?! (шарит руками по своей груди) И у меня нет этих… этой (изображает женские округлости)… Груди! Ясон (ехидно): — Не стоит так переживать. Современная медицина почти всесильна. Гай (грозно зыркнув на Ясона): — Только через мой труп! Ясон (язвительно): — Ход твоих мыслей мне нравится. Рауль (топнув ногой по сцене): — Прекратить мериться членами! Дай вам волю, рога друг другу поотшибаете! Орфей (качает головой): — Неужели и тебя монгрел покусал? Рауль (успокаиваясь): — Вы кого угодно доведёте до цугундера. Репетируем. Реплика Гая: «Я катал тебя на своей спине, выкормил «Нутрилоном» (тяжело выдохнул). Гай (еле слышно повторяет): — Я катал тебя на своей спине, выкормил… на свою голову… Рауль Юпитерович, а что такое «Нутрилон»? Рауль (поднимая глаза к потолку): — Юпитер, разве можно быть настолько невежественным? Вы, как Доктор, должны это знать. «Нутрилон» — детская молочная смесь. Таким образом, мы убиваем в этой пьесе сразу двух зайцев: показываем торжество добра над злом и продвигаем известный бренд. Гай (икнув): — Какой ещё Доктор? Тот, который трахал Париса? (непонимающе смотрит на Рауля, хлопая глазами) Рики (шарит глазами по сцене): — Каких ещё зайцев?! У нас же свиньи и… моль… гигантская… и все они умерли… Ясон (Гаю): — Самую суть ухватил… Рогоносец (стискивает Рики в объятиях). У нас — высокие отношения. Орфей (злорадно): — О да, как башня Юпитер. Рауль, не нужно бросать все яйца в одну корзину! Рики (прикрывая руками пах): — Яйца лучше беречь… Ясон (гладит Рики по голове): — Не волнуйся, любимый. Твое достоинство в надёжных руках… (страстно целует монгрела, начиная расстёгивать его джинсы) Детка, ты сводишь меня с ума… (стонет в губы Рики) Рики вцепляется в плечи Ясона, даже не пытаясь сопротивляться, демонстрирует полную готовность к самоотдаче. Гай нервно сглатывает и, издав утробный рык, отворачивается, кусая свой кулак. Рауль (выхватывает из рук Катце сценарий): — Извращенцы! Превратить храм искусства в бордель!.. (пытаясь воспрепятствовать публичному разврату, колотит Ясона по спине) Да Айша на вашем фоне — дитя невинное! Орфей (философски): — Пожалуй, с разумным воздержанием я погорячился… Рауль, бросьте ребячиться, вы же блонди. Катце шумно ахает, бросается к Раулю, падает на колени, обхватывая ноги Рауля: Катце (горячо): — Рауль, каким же слепцом я был! Я… смогу дать всё, чего вам так не хватает! (дрожащей рукой достаёт из кармана пачку сигарет). Рауль (внезапно теряя интерес к "сладкой парочке", поворачивается к Катце, пытается поднять его с колен): — Что ты делаешь?.. Глупый… (сам опускается на колени, утыкаясь носом в его шевелюру) Орфей (кивает): — Вот он, глас разума. Пора перекраивать пьесу (загадочно улыбается). Гай (всхлипывая): — Так всегда: наобещают с три короба и мордой об стол. Каждый может обидеть артиста… Бездарности! (рыдая, убегает со сцены). Ясон (отрывается от почти раздетого Рики, тяжело дыша): — Не пора ли на сегодня закончить? У меня появилось одно очень срочное дело… (поднимает Рики на руки и уносит за кулисы). Рауль (ошалело озирается по сторонам, хаотично лаская рыжего): — Да-да-да… все свободны… (находит глазами Орфея) Будь добр, пришли мне новый текст пьесы завтра. А нам… (обхватывает Катце за талию) надо обсудить с моим помощником кое-какие детали. Орфей (с напускным безразличием) кивает и выходит из помещения, в котором проводилась репетиция. Эпилог. Орфей (задумчиво): — Шедеврально. Капля никотина убила гения режиссуры, а заодно — несчастную лошадь. И куда только смотрит Гринпис? (видит Гая, волокущего ящик с тротилом). Однако… Гай (отрешённо кряхтя): — Сейчас я устрою катарсис… Я вам всем покажу, как измываться над диссидентом… сгорите в геенне огненной! Гай безумно хохочет сквозь рыдания, задом натыкается на Орфея, вскрикивает. Орфей (пошатнувшись): — Тише, Герострат вы наш доморощенный! (помимо собственной воли кладёт руки на ягодицы монгрела) Гай (смущённо замирая): — Вы тоже от них заразились, жестокий! (сдаёт задом назад и охает) Вот кому надо делать прививку в первую очередь… Орфей (приглушённым шепотом): — Я так Вас понимаю… (гладит Гая по упругим филейным частям) Они сотворили из моей пьесы грязную оргию… (одной рукой обхватывает его за талию, жёстко фиксируя, прижимается пахом к самому соблазнительному) Мы можем им отомстить, да-а-а! Гай (прекращая рыдать, выпускает ящик из рук): — Но как?! Эти душители прекрасного заслужили свой бесславный конец (сдавленно стонет). Оставить без роли (стонет громче), закопать в помойку провинциального лицедейства мой уникальный талант… Орфей (растроганно): — Они посмеялись над Вами, и я едва не поддался этому искушению… но я готов загладить свою вину (стаскивает с монгрела брюки). Гай (спохватившись, пытается вырваться): — Вы очерните свою репутацию, связавшись со мной (придерживает Орфея за руки, выпрямляется). Орфей (экстатически возмущенно): — Не говорите так! Вы — просто находка для истинных ценителей разносторонних натур. Орфей шарит по телу Гая руками, разворачивает его к себе, пристально смотрит в глаза. Орфей (с придыханием): — В вас столько экспрессии, столько огня… (запускает пальцы под бельё Гая) У вас такой огромный… потенциал! (томно стонет) Гай (смущается, пытается отвести взгляд): — И вы… дадите мне роль? Орфей (горячо): — Самую лучшую! После победы над молью ваш Доктор, который, к несчастью, приходится братом этому выскочке Парису, обретёт нечто большее, чем его недостойную тушку! Гай (с восхищением): — Не мучайте же, откройте секрет сладкой мести! Орфей (жарко дыша в лицо Гая): — Вы возглавите транснациональную корпорацию «Нутрилон», станете получать баснословные доходы, и весь рынок сухих молочных смесей будет у ваших ног! Гай (прослезившись): — Ошеломительно! Я не верю своим ушам! Орфей (страстно): — Даю Вам честное, благородное слово блонди! А в финале пьесы вы лишите наследства и Париса, и его, с позволения сказать, воздыхателя, уличив их в растратах. Гай (театрально вздыхает): — Ах, когда же мы приступим к репетиции? Блонди такие ветреные… Орфей (всё так же страстно): — Зачем зря время терять? Прямо сейчас! Орфей, не дав Гаю опомниться, хищно тащит его к ближайшим зелёным насаждениям в виде кустов. Тот делает вид, что сопротивляется. Орфей (нетерпеливо): — Покажите мне, на что вы способны, мастер импровизации!.. Постепенно сгущающиеся сумерки с их характерными звуками скрывают от любопытных глаз (и ушей) пикантные детали «экспромта». *** Появляется Катце, вышедший покурить и насладиться ночной прохладой. Со счастливой улыбкой, блуждающей на устах, он идёт, не разбирая дороги, и запинается за ящик с тротилом. Катце (недоумевает): — Хм… какая вопиющая бесхозяйственность. И какая проза жизни. Надо приметить место и утром отправить Рики сбыть этот хлам (рвёт несколько веток и бросает на ящик). После проделанной манипуляции, рыжий садится на ящик, мечтательно поднимая глаза к небу. Катце: — Нет, неправильно я живу… Решено, бросаю этот проклятущий Чёрный Рынок ко всем чертям. Стану свободным художником, как господин Станиславский! Занавес. Баннер и код ![]() MINI: PART I |
@темы: ANK